Блог компании ABBYY / Хабрахабр. Чтобы работать с иностранными языками стало проще, а изучать их – интересней, совсем недавно мы выпустили наш новый словарь- сервис ABBYY Lingvo x. Сначала – очень коротко о том, что нового появилось в этой версии: Перевод по наведению мыши стал гораздо удобнее. Теперь можно переводить текст в любом формате – например, на картинке или видео (здесь помогает наша технология распознавания). Добавилось 9 новых языков: венгерский, греческий, датский, казахский, нидерландский, норвежский, польский, татарский, финский.
.(медицина, экономика, автомобили, компьютеры и т.д), а также звуковые файлы (английский, немецкий и французкий) дляABBYY Lingvo 12 for UIQ3..
Теперь в Lingvo 2. Добавлено очень много новых словарей – 7. При этом обновлены важнейшие словари: Oxford Dictionary of English, New Oxford American Dictionary и Англо- русский словарь общей лексики.
Для многих вариантов перевода теперь можно посмотреть словосочетания и реальные примеры употребления (для самых популярных языков). Это очень полезно, если вы изучаете язык или хотите подобрать наиболее подходящий вариант перевода.
. 5.1 ABBYY Lingvo аудио архивы (.lsa/.dat); 5.2 Произвольные наборы звуковых файлов. 6 Примечание для владельцев авторских прав .
Уважаемый пользователь Lingvo x3 Mobile! Для того чтобы прослушать произношение слов, вам необходимо установить звуковые файлы для ваших. Скажите пожалуйста в какую папку надо закидывать звуковой файл (звуковое произношение) англо-русский словарь для ABBYY Lingvo. Уважаемый пользователь Lingvo x3 Mobile! Для того чтобы прослушать произношение слов, вам необходимо установить звуковые файлы для ваших .
Много возможностей для изучения языков: обновленный Lingvo Tutor с новыми учебными словарями и упражнениями, шаблоны писем на разных языках, видеоматериалы и многое другое. Также пользователи получают возможность бесплатного доступа к словарям Lingvo x. Lingvo. Pro в течение года.
OrdosDeviator Спасибо, осталось только ещё этот файл 'прикрутить'. и перезапустить программу, или службу, или всё вместе. Звуковой файл должен лежать в.ABBYY Lingvo x6.. . Сообщение "Звуковой файл temp****.lsa не найден" при попытке. прослушать в Tutor (ABBYY Lingvo x5) произношение в словарях, .
На портал можно добавить свои слова, и их сразу увидят все пользователи Lingvo. Pro. Для этого достаточно кликнуть по значку с глобусом в нижней части главного окна программы («Добавить свой вариант перевода…») и зарегистрироваться на портале.
Слова, которые вы добавите на Lingvo. Pro, будут отображаться в вашей карточке Lingvo. Подробнее об этом вы можете прочитать на сайте ABBYY, а в этом посте мы расскажем об одной из самых интересных функций Lingvo – о создании собственных словарей. Практически каждый, кто по работе или учёбе сталкивается с иностранными языками, мечтает о чудо- словаре, в котором было бы под рукой сразу всё, что нужно. И полный перечень значений слова, и синонимы, и специфические сокращения, и правильное произношение, и примеры использования. Создатели словарей, как могут, стараются приблизиться к этому идеалу (и действительно, многие современные словари уже очень хороши), но нам с вами всегда чего- то не хватает. С помощью инструментов, которые есть в Lingvo, можно создавать как учебные словари для заучивания новых слов, так и профессиональные – для сохранения единства терминологии.
Снабжать их картинками, аудио- и видео- файлами. И настраивать под себя. Почему это удобно?
Во- первых, личный профессиональный словарь для специалиста – это качество перевода плюс экономия времени, усилий и трафика, которые при неблагоприятном раскладе уходят на поиски нужного слова в других источниках. И если раньше всё самое ценное приходилось заносить в тетрадь или доверять электронной таблице «слово- перевод- пример- комментарий» со всеми вытекающими рисками, то в Lingvo можно вести свой собственный словарь наравне со встроенными в программу. В отличие от тетрадей и экселевских файлов, работать с ним удобно благодаря интеграции приложения с Word и функции перевода по наведению. Во- вторых, карточки собственного словаря, созданного в Lingvo, можно настраивать «под себя», добавляя в них картинки, ссылки на веб- ресурсы, аудио- и видео- файлы. Например, изображение определенной детали (балки, опоры, крепежного элемента) поможет лучше понять тот или иной фрагмент текста и наглядно представить сборку/установку некоторой конструкции. С этой же целью любой физический, химический или производственный процесс записывается на видео, разбивается на стадии и используется в качестве вспомогательного материала.
Корректное произношение термина можно записать самому в обычном wav- файле. Включите в карточку несколько аудиозаписей с разными комментариями, если хотите указать диалектные или равноправные варианты произношения слова. В- третьих, далеко не каждое слово может попасть в лицензированный словарь. А в ваш собственный – может. Слова, обозначающие современные технологии, предметы и явления, неологизмы зарубежных журналистов и писателей, жаргонизмы, эвфемизмы, историзмы – в общем, всё что угодно. Увидели незнакомое сокращение LN Biopsy или необычное употребление словосочетания «Чёрная Мамба» – занесли в свой словарь.
Потом не придется бродить по просторам сети или рыться в справочной литературе, усиленно вспоминая, где конкретно вам это встречалось. В- четвертых, таким словарем можно поделиться с коллегами внутри компании. Например, в ваш дружный коллектив пришел новый сотрудник и ему нужно помочь поскорее адаптироваться. Или же что- то срочно понадобилось для презентации, а вы в отпуске: покоряете Эверест или ищете Атлантиду и ваш номер недоступен. Наконец, ваш словарный контент может упростить задачи коллег из других отделов и помочь им продуктивно общаться с заказчиками.
В- пятых, с помощью собственного учебного словаря удобно готовиться к зарубежным семинарам, конференциям и выставкам. Особенно когда он интерактивный – вспомните, в школе на уроках иностранного языка нам часто показывали картинки, взывая к ассоциативной памяти. А пока мы заводим новую карточку, у нас активно работает память механическая и зрительная. Кстати, учебный словарь можно создать и в Lingvo Tutor’е, а затем добавить слова в упражнения для проверки собственных знаний. Напомню, в такой словарь картинки и мультимедиа пока не помещаются. Как это работает.
Lingvo х. 5 поддерживает локальные словари двух видов: простые LUD (слово- перевод) и продвинутые LSD со всем оформлением системных словарей ABBYY Lingvo, картинками, звуками и видео. LUD- словари можно создавать, пополнять и редактировать прямо во время работы с программой.
Для создания LSD- словарей используется программа DSL Compiler x. DSL. Пополнять и редактировать такой словарь параллельно с работой в Lingvo не получится, а вот удалить его из программы, обновить и подключить снова ничто не мешает. Попробуем создать LUD- словарь. Для этого в главном окне Lingvo x. Сервис», выбираем опцию «Создать/Редактировать карточку» и заполняем все необходимые поля. Вот так: В результате программа видит наш словарь и слово, которое мы в него добавили: Если хочется немножко попрограммировать, можно освоить несложные DSL- команды и написать LSD- словарь.
Полный список команд с расшифровкой и пошаговый процесс создания словарей такого типа вполне доступно описаны в Справке (Справка → Словари → Создать словарь самому → Как создать LSD- словарь). Общий принцип выглядит так: 1) В текстовом редакторе (Word или Блокнот) создаем файл словаря, пишем DSL- код и сохраняем как документ *. Unicode или ANSI.
Расширение вручную изменяем на *. Кстати, если в папку с файлом положить картинку в *. LSD- словаря. 2) То, что получилось, компилируем с помощью программы DSL Compiler x. Пуск → Программы → ABBYY Lingvo x. ABBYY DSL Compiler x. То есть указываем путь к нашему файлу со словарем и нажимаем кнопку «компилировать». В результате появятся 2 файла: файл словаря *lsd и файл - справка *dde, в котором перечислены ошибки, возникшие при создании словаря.
Файл полезный, потому что показывает корявости в коде и объясняет, что было напрограммировано не так. Подключаем наш LSD- словарь к Lingvo (меню Сервис → Добавить словарь из файла) и получаем следующее: При желании карточку можно «усложнить», поделив на зоны или добавив в нее вложенные карточки (подкарточки) и ссылки на другие карточки вашего словаря. С помощью языка DSL можно создать словарь, по возможностям и внешнему виду похожий на словари ABBYY Lingvo.
А это код простой карточки «блогорея» из словаря «Done for Fun», которую вы уже видели: #NAME «Done for Fun»#INDEX_LANGUAGE «English»#CONTENTS_LANGUAGE «Russian»blogorrhea [s]Blogorrhea. ЖЖ- графомания, реже — блогографомания[/i])[/com][/m][m. English»]Blogorrhea is writing when you have nothing to say.[/lang] — Блогорея – написание пространных постов ни о чем.(литературный перевод)[/ex][/*][/m][m. Джонатан Янг, «Краткое руководство для блоггеров» [i](Jonathan Yang, author of The Rough Guide to Blogging)[/i][/com][/m][m.
English- English[/b][/m] [m. В общем, создание собственных словарей – процесс достаточно занимательный и вполне творческий.
Попробуйте, и у вас обязательно получится. Кстати, в блоге команды ABBYY Lingvo – движуха и веселье по поводу выхода новой версии. Если хотите выиграть новую лингву и получить море фана, добро пожаловать : )Елена Агафонова,переводчик.